Překládám knihu

Všeobecná diskusia o prekladaní. Názory, skúsenosti, postrehy...

Překládám knihu

Postby merlinn on Tue Sep 22, 2009 2:42 pm

Zdravím překladatele. Překládám odbornou knihu z oblasti psychologie z angl. do cz. Ne, že by mě to až tak bavilo, ale protože musím :roll: Mořím se už pár dní s první stranou a nemůžu s tím hnout. Mám několik slovníků - dokonce prý ten nejlepší, co kdy vyšel (Hais-Hodek), ale není mi to nic platné. Doslovný překlad je směsice blábolů, tak trávím většinu času hloubáním nad tím, co tím chtěl autor říci a jestli byl duševně vpořádku :D Nenachází se na netu nějaký slovních angl. frází nebo tak něco? Klasický slovník prostě nestačí. Co takhle malou ukázku : A seminar with Erving Coffman, the sociologist of ordinary encounters, led me to see how the ground rules of face-to-face interaction keep us comfortable by ruling some zones of awareness out-of-bounds. Rozumím mu, ale jak to říct?
merlinn
 
Karma: 0

Re: Překládám knihu

Postby xAdMiNx on Wed Oct 21, 2009 7:15 am

hehe psychológia. ťažká téma.
Vlastne aj ja hľadám nejaký zdroj frazeologických pojmov...nepodarilo sa mi to zatiaľ nájsť.
Ja by som to preložil takto, ale to nie som dobrý prekladateľ:
"Vďaka semináru Ervinga Coffmana, sociológa obyčajných stretnutí, som pochopil ako nás základné pravidlá interakcií tvári v tvár upokojujú tým, že zneprístupníme niektoré zóny povedomia."


Last bumped by Anonymous on Wed Oct 21, 2009 7:15 am.
User avatar
xAdMiNx
 
Posts: 27
Joined: Fri May 02, 2008 7:49 pm
Karma: 0


Return to Diskusia o prekladaní

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest